Blog

Explore Our Latest Insights

The latest news on how CLI is advancing language access and helping organizations quickly connect people to vital services through professional interpreters.

Categories

Tags

Eight indigenous languages of Latin America — including Akateko, K’iche’, Mam, and Navajo — are spoken by millions yet often overlooked. This article explores their rich histories and why access to interpreters is so vital for indigenous speakers living in the U.S.
In this open letter from CLI’s CEO Kristin Quinlan, she reaffirms the company’s unwavering commitment to language access under the Trump Administration. Urging continued advocacy and engagement, Kristin offers ways to get involved with efforts to protect language access as a human right.
Seattle Children’s Hospital recently implemented innovative strategies to increase the use of interpreter services in their pediatric intensive care unit (PICU). Here’s how other hospitals can employ similar strategies to bridge language gaps, reduce health disparities, and improve outcomes for non-English-speaking patients.
Section 1557’s Final Rule is now in place, with new and reinstated regulations to prevent discrimination against individuals with limited English proficiency and disabilities. Here’s a rundown of upcoming Section 1557 deadlines related to language access that covered entities need to be aware of in 2025.
Help protect the well-being of your medical interpreting staff with these tips.
To keep non-English language preferent (NELP) community members safe, those in charge of disaster response and recovery efforts must ensure language access is a key component of their disaster preparedness plan.
We tested 3 AI-generated translation devices. Here are the results.
International Translation Day: Celebrating an Art Worth Protecting International Translation Day is an opportunity to honor the work done by professional translators and language professionals to facilitate conversations, unite nations, and foster peace throughout the globe.
Interpreters are essential to helping non-English language preferent (NELP) families understand the setup process for Individualized Education Program (IEP) plans, which provide support and resources when children need access to special education.
To mark CCHI’s 15-year anniversary, we spoke with language access advocate Jorge Ungo. Our conversation covered CCHI’s evolution, including the introduction of the ETOE™ exam, their second annual summit, and their efforts to unite the language access community.
Often how information is presented is just as important as what the information is. This is why, after 25+ years of interpreting filled with many difficult conversations, I am convinced now more than ever that to truly excel in our profession, we must learn the subtle techniques of tone and inflection matching.
We highlighted four inspiring women in interpreting of different generations in honor of Women's History Month.