Tag: Healthcare

Seattle Children’s Hospital recently implemented innovative strategies to increase the use of interpreter services in their pediatric intensive care unit (PICU). Here’s how other hospitals can employ similar strategies to bridge language gaps, reduce health disparities, and improve outcomes for non-English-speaking patients.
Online ASL services provide real-time communication that leads to successful meetings, appointments, webinars, interviews, calls, and more.
Medical ASL interpreters allow deaf and HoH patients to take control of their healthcare by providing the context and clarity that patients and providers need to have constructive conversations.
Video remote interpreting (VRI) is a convenient and secure service that helps improve care outcomes by enhancing provider-patient discussions.
Quality medical interpretation is crucial for overcoming language discordance and delivering equitable, effective healthcare.
The first-of-its-kind, highly anticipated textbook for remote interpreters is here, and we can't get enough.
Meet MERFi: Mobile, Easy, Reliable, Fast Interpreting​. A new VRI platform that puts language access first.
Interpreting for the aging population can be challenging for a myriad of reasons. Some can’t hear well, some speak very softly, and some have health conditions that render them difficult to understand. Remember the 6 As to ensure these interactions go smoothly!

Medical interpreters are essential in ensuring that communication between healthcare providers and patients who speak a language other than English is accurate. This can be challenging because of linguistic and cultural barriers, but with the expertise of an experienced medical interpreter, patients are able to communicate their needs, concerns, and preferences, and healthcare providers are […]

CLI is keeping close track of Oregon HB 2359. We want to make sure our state’s most vulnerable residents can quickly access healthcare interpreters. Here’s how we’re addressing the requirements for remote interpreter under HB 2359.
How do your limited English proficient customers and patients know you offer interpreting services? You have to tell them. And usage materials are the way.
It can be tricky to figure out what vital medical documents you’re supposed to translate and in which languages. In this post, we break down what a vital document is, how to determine which of your documents are vital and which aren’t, and how to identify what languages you need to translate vital documents into.