These 3 Organizations Are Dedicated to Language Preservation

Call them what you will: rare languages, indigenous languages or languages of lesser diffusion. They each embody a culture in need of language preservation.

There are 7,097 languages spoken in the world today. Over 40% of them are considered endangered.

There are a handful of organizations dedicated to language preservation. Here are a few standouts:

7,000 Languages Tackles Language Preservation

7,000 Languages uses learning software to preserve rare languages. Then they partner with minority and indigenous populations. Their goal: to create educational resources to revive and preserve endangered languages. Anyone can sign up for their free online courses and learn one of 20+ languages.

Related: How To Ensure that Medical Teams Can Access Interpreters in Rare Languages

Living Tongues Institute for Endangered Languages

Indian man stands in front of a handwritten alphabet for language preservation.
Documenting the alphabet of Sora, an endangered language in India
Indian man stands in front of a handwritten alphabet for language preservation.
Documenting the alphabet of Sora, an endangered language in India

Linguists and researchers at Living Tongues are documenting rare and endangered languages. Because of their shared mission, they are offering community workshops, where they have recorded over 100 ‘talking dictionaries’ for language preservation.

Our Golden Hour

Children in Bangladesh crowd around a book in their native language.
courtesy: Our Golden Hour

Culture preservation is the focus for Golden Hour. Bangladesh has 11 endangered languages. Thus, they are teaching the children in their mother language. In addition, they publish children’s books in their native languages. Because these books tell their folklore, children are learning their own history.

Lastly, children’s books are multilingual; All seven books are available on Golden Hour’s website.

Related: Rare Language interpreter Helps a Child in Need

Save Kalapuya (yes, we added an extra one!)

Because the language of Kalapuya has been dead for 50 years; thus the Siletz tribe descendants are on a mission. Firstly, they published a dictionary to revive the language of their ancestors. After that, they are building out a digital archive for generations to come.

CLI supplies interpreters for rare and endangered languages. Because we believe language access is a human right. And so we offer interpreting services in a breadth of languages.

Contact us for more information about phone or video interpreting.

Table of Contents:

Ready to Get Started?

Continue Reading

Section 1557’s Final Rule is now in place, with new and reinstated regulations to prevent discrimination against individuals with limited English proficiency and disabilities. Here’s a rundown of upcoming Section 1557 deadlines related to language access that covered entities need to be aware of in 2025.
To keep non-English language preferent (NELP) community members safe, those in charge of disaster response and recovery efforts must ensure language access is a key component of their disaster preparedness plan.
To mark CCHI’s 15-year anniversary, we spoke with language access advocate Jorge Ungo. Our conversation covered CCHI’s evolution, including the introduction of the ETOE™ exam, their second annual summit, and their efforts to unite the language access community.