Medical interpreters can help providers deliver comprehensive education about vaccines, which will be especially helpful once one is developed for the coronavirus.
Welcome to our new series, Humans of CLI. Each month we’ll interview a different employee. First up: Elizabeth, director of HR. (aka lover of llamas)
A final rule has been issued regarding Section 1557 of ACA. See how these new changes affect language access.
The one thing we can count on: coronavirus isn’t going away anytime soon. So how do we navigate this “new normal” both now and afterward? This is the first post in our series exploring how language access professionals can prepare for the future of coronavirus.
Pick up some extra skills by learning how to confidently work with a remote interpreter.
We’re joining in on #FrontlineFriday and sharing the stories and experiences of our interpreters who work on the frontline.
We gave our video remote interpreting (VRI) platform a makeover, and she’s ready for her close-up. Check out what’s new!
We’ve added two new languages to our language list: Yapese and Q’eqchi’. Learn more about these two rare languages, including where their spoken and how many speakers are left in the world.
If you’re an on-site interpreter looking to make the move to remote interpreting, check out these tips!
If you’ve never worked in an remote interpreting environment, it can be intimidating to start. CLI’s QA specialists share 3 tips that will help quell your fears and set you up for success.